这还得从《暗红习作》(旧译《血字的推敲》)中华生与福尔摩斯第一次会晤说起。二人绸缪合住前彼此探个底,打发了极少预防事项。轮到华生:
听到他如此追根问底,我不禁乐了起来。我说:“我养了一条小虎头狗。我的神经受过刺激,最怕喧嚷。每天大概什么时期起床,而且额外懒。正在我身体健旺的时期,我再有其他极少坏风气,然而目前合键的欠缺便是这些了。”
对中文版读者来说,华生的狗浮现了,便是这里的“小虎头狗”(bull pup)。然而离奇的是,后续福尔摩斯系列里,这条“小虎头狗”再也没浮现过。
几十年来,福尔摩斯系列出了不少版本,这里的bull pup的译法依然是“小虎头狗”“小狗”“小公狗”“虎头犬”“斗牛犬”等等,大同小异(简称“旧译”)。没有一个版本也许解答这位贴吧读者心中的疑义,直到李家真先生的译本(书局版,简称“新译”)浮现:
面临云云这般的互相摸底,我禁不住乐了起来。“我私藏了一把小手枪①,”我说道,“况且受不了喧嚷,由于我神经让步。我起床的时辰毫无次序,素性又懒得要命。身体情景好的时期,我再有其余极少障碍,要说眼下嘛,最大的障碍也便是这些了。”
①“小手枪”原文为“bull pup”,“bull”应当是“bulldog”的省写,后者能够指一种狗(斗牛犬),也能够指一种短管大口径手枪,“pup”是“小崽子”的趣味,“bull pup”能够知道为“小”。 英邦制商韦布利公司(Philip Webley & Son)曾于1872年推出一款左,名字就叫“英邦斗牛犬”(British Bull Dog)。
正本,华生底子没养过什么狗!书局版译文,再加上译者注,给出了英文原著的原文,这种收拾是对照适当的,有利于读者知道原著实质。比方,微博上的罗淼先生就曾发博文说李先生“细查入微,把众数版本里提到的华生第一次睹福尔摩斯时说己方‘养了一条斗牛犬’,改进为‘私藏了一把手枪’,一解我众年的怀疑——这狗后面怎样就没影了?同时手枪也跟后面良众剧情都对上了”。
但是,团体版行为对福尔摩斯系列的撒播起到巨大效力的经典版本,影响力实正在太大了。众数的读者仍旧风气了旧译,也有读者实验提出对“华生的狗去哪儿了”的解答:房主不让养,送人了;成为福尔摩斯的实习品,寄了;小狗己方失散了……然而,这些“解答”,都是读者片面的推测,与福尔摩斯系列自身的故事宜节所有无合。况且,固然英邦斗牛犬属于低吠叫犬种,但因为其鼻腔较短,睡觉容易打鼾,分明不适合“神经让步”、“受不了喧嚷”的华生来养。
再看新译,适值与英邦枪械兴盛史、军事史以及福尔摩斯系列的故事宜节对应得上:
英邦1872年成立了左“British Bull Dog”,华生参与的第二次阿富汗搏斗产生于1878年、收场于1880年,第一篇福尔摩斯故事《暗红习作》宣告于1887年——时辰对得上。
福尔摩斯系列后续故事,频频提到华生的手枪,并点明华生的手枪是正在从军时用的。《暗红习作》中,华生说:“我从军时用的左还正在,枪弹也有几发。”《四署名》中,华生说:“我从军时用的左就正在我书桌里。”《红发俱乐部》中,福尔摩斯提示华生:“困难你做好绸缪,把你从军时用的左揣到兜里。”《博斯库姆溪谷谜案》中,华生说:“当时我顶着车夫的脑袋。”《空屋子》中说:“我跟他沿途坐进一辆韩素车,兜里揣着我的左,内心装满冒险的兴奋。”——情节对得上。
福尔摩斯系列故事中,还众次提到华生握住手枪做绸缪时就先扳好了击铁,如《巴斯克维尔的猎犬》中说:“我即速退到最昏黑的屋角,把手伸进衣兜,扳好手枪的击铁,打定念法按兵不动,要比及看清这个生人才现身。”这相符bulldog的应用环境——bulldog固然是双动击发形式,可直接开枪,但扳机力大,精度不高,而即使先拉打击铁,便是单动形式,此时击发,扳机力较小,精度较高。
有的读者喜爱旧译,再有一个情由,以为旧译是按“字面道理”翻译的,“敦厚于原文”。
且不协商好的翻译,“敦厚于原文”的翻译,终究是不是应当按“字面道理”翻译来鉴定。就拿福尔摩斯这处译文来说,旧译自身底子就不是按字面道理翻译的。原文是“bull pup”,先不协商pup,就说bull这个词,bull即使指动物,其“字面道理”应该是“公牛”(尤指未的成年雄性家牛)或“成年雄性大动物”(如大象、鲸鱼或海豹),而非“虎头狗”(斗牛犬)——斗牛犬(bull)适值是bulldog的省写。也便是说,旧译与新译,都来自bulldog,而非原文的“bull”,那就谁也别嫌弃谁不是按“字面道理”翻译的吧。
有留神的读者创造,《雷神桥谜案》中,华生应用的手枪带有手动保障扣(safety catch),是以不也许是bulldog,由于bulldog是没有外部保障安装的。现实上,这也是一个久远从此的误解。《雷神桥谜案》中,涉及疑似“手动保障扣”的字句有两处,如下:
我把枪从兜里掏了出来。这把枪枪身很短,便于领导,但却是一件额外趁手的小小军火。他拉开保障扣,抖出枪弹,留神地检讨了一遍。
再有啊,实习胜利与否,全得看这把小小军火的阐扬。好啦,一颗枪弹留下,其余五颗装回去,再扣上保障扣。行了! 这么着,枪就比正本重了极少,跟原物也愈加切近了。
该案中,金矿大王尼尔·吉布森的妻子正在雷神桥上开枪自尽,并将罪责嫁祸于家庭老师——用于自尽的手枪,与一块石头以绳子相连,正在开枪后缓慢坠入水中。福尔摩斯正在石砌桥栏扶手上创造了一个来自上方撞击的别致缺痕,顿时推理入手枪的行止。为了验证,他就拿华生的手枪做了一个实习,结果撞出了一个一模相似的缺痕。此时,福尔摩斯显示除了能够从水里捞出华生的枪外,“还会正在他的手枪旁边捞到另一把左,上面也连着绳子和重物,这些都是阿谁冲击心强的女人搞的名堂”。
咱们来剖判一下这两处字句中大白的音信:起初,这把手枪是华生从兜里拿出来的(如前所引,华生的手枪时常是揣正在兜里随身领导);其次,两次提到这是一件“小小的军火”(little weapon),并夸大“枪身很短,便于领导,但额外趁手”(short, handy, but very serviceable)——这两点,额外相符相合bulldog的先容:“英邦斗牛犬式左是一种风行的牢固框架式袖珍左。”(The British Bull Dog was a popular type of solid-frame pocket revolver.)另可参睹Merriam-Webster正在线辞书“bulldog”第2项释义:a handgun with a thick usually short barrel(一种枪管粗而短的手枪)。枪管较长、重量较重的手枪是很难随时揣进兜里领导的。
终末,这两处字句所对应的场景,第一处是福尔摩斯卸弹,并作检讨;第二处是福尔摩斯装弹,而且特殊只装了五发枪弹,而留下一颗未装——模仿先前掉入水中的手枪仍旧开了一枪的环境。这两处中的catch(safety catch)分明只是与装卸枪弹相合,而不是通过锁定击铁、击针或扳机来起到“防备不料交战”的效力。这与咱们常睹的枪械保障扣成效所有不符。《朗文现代英语辞书》“safety catch”:a lock on a gun to prevent it from being fired accidentally(一种用于防备不料交战的保障锁)。金矿大王的妻子自尽所用的手枪仍旧开了一枪,要是有手动保障扣的话,也一定是仍旧掀开了,而福尔摩斯要尽量模仿与这支手枪相似的情景,自然也不会正在装好枪弹后特地“扣上保障扣”——这似也能反证华新手枪上的catch一定不是咱们所习睹的防备走火的安装。
当咱们检视British Bulldog(英邦斗牛犬手枪)时,就会创造这种手枪上正好有一个部件能施展“固定”成效,位于握把右侧接近弹巢(转轮)的地方:掀开后就能展现弹巢,能够装卸枪弹;扳起合上后,就能固定弹巢。George J. Layman“When Bullgogs Ruled”(载Gun Digest2010年第64期)一文中有很众斗牛犬手枪的图,第一页右上图就可睹弹巢旁边的catch是扣紧的,左下图可睹catch所有掀开,展现了弹巢。(图1)
B站有位博主发外了一把1882年斗牛犬的修复视频,个中清楚可睹掀开catch、取出弹巢的历程。(图2-1、2-2)
1872年问世的斗牛犬手子弹巢容量是5发枪弹,自后也有6发或7发的。这把1882年的斗牛犬弹巢容量是6发,而《雷神桥谜案》中,从福尔摩斯装弹的环境能够得知华新手枪的弹巢容量正好也是6发。(图2-3)
1899年,韦布利公司推出了MK IV转。一份1987年的原料显示,应用.380口径枪弹的MK IV枪身上有safety catch。(图3-1)从实物图上能够看出这把枪的握把上并无咱们习睹的保障扣部件,而转轮与击铁之间有一个手动闩(latch),用于固定或解开转轮——很光鲜,这个手动闩便是safety catch。(图3-2、3-3)
这种catch,从固定道理来说,能够叫“保障扣”;而从解开道理来看,就能够叫“解锁扣”了——柯尔特M1917军用左的catch,正在一家购物网站上就被标为“cylinder release catch”(弹巢解锁扣,图4-1);B站上有应用该型号手枪的视频,从中能清楚看到用手将该部件往后拉一下,就能够推出弹巢。(图4-2、4-3)从这两种手枪的catch的应用手段,能够推知bulldog的环境——这也正相符福尔摩斯给华新手枪装卸枪弹的场景。
safety catch的应用边界远比咱们设念的平凡,如:纳甘M1895转的握把内部有个部件,一家购物网站上标为“safety catch”(图5-1、5-2);前引《牛津高阶英语辞书》举例中有safety catches for the windows,Nico公司的商品中有窗户的限位安闲扣(图5-3);起重吊钩会应用带弹簧的safety catch(图5-4);南京大学刘颖教讲课题组应用DNA Safety Catch做癌症调养推敲(图5-5)。这些用法,分明都是基于catch的“固定”寄义。
读者中再有个说法,以为bulldog已是“小手枪”,不行再与显示“小”的pup连用。持这个说法的读者,也许不太清晰bulldog的得名缘起。
韦布利公司于1872年推出的这种手枪确实是袖珍手枪(以.450口径为主,24盎司,680克),但以“bulldog”定名,并非着眼于两者都“小”——英邦斗牛犬属于中型犬,并非小型犬——而是正在于二者正在体形(粗短强壮)、符号特点(虔诚坚硬)方面的共通性。(图6-1)即使是着眼于“小”,也许应当以某种小型犬定名才适当。咱们还预防到,固然1872年的bulldog以袖珍著称,但囊括韦布利正在内的很众公司,自后都筑筑了更小的版本,如韦布利2型有.380口径和.320口径两种,重量划分降至13盎司(368.5克)、11盎司(311.8克)。(图6-2)
图7-1(图中韦布利2型.320口径手枪握把上方、弹巢旁边的catch清楚可睹)
当然,也不扫除华生用的便是1872年的版本,或韦布利2型或其他品牌的大口径版本,由于《雷神桥谜案》中福尔摩斯说华生的枪“挺重的”——这也许并不是说线克以上的其他手枪比拟),而是如华生接的话相似言其牢固:“是啊,这把枪做得额外结实。”邦德军火公司曾出品过斗牛犬手枪,枪身上刻着“BULLPUP”或“BULLPUP 9”,自后又出了加大版,枪身上刻着“BOND BULLPUP 9L”(图8-1、8-2)——既然邦德的bullpup巨细区别的版本都可称作“BULLPUP”,则British Bulldog的“bull pup”各版称号沟通,也是能够的,究竟同属于袖珍手枪。
图9(这款史太尔 AUG 半自愿步枪,是寰宇上最知名的无托式步枪之一。)
总而言之,福尔摩斯系列的译文中,存正在了几十年的“华生的狗”该变身为“华生的枪”了——云云不光能与故事宜节对应得上,也庶几能让读者伴侣们避免爆发“华生的狗去哪儿了”的怀疑。